Chủ Nhật, 9 tháng 8, 2015

Một vài thành ngữ tiếng anh hay mà bạn nên biết


Trong giao tiep tieng Anh, việc sử dụng các thành ngữ là một điều vô cùng dễ gặp.  Dưới đây là những thành ngữ người bản ngữ hay dùng trong giao tiếp và quen thuộc với thành ngữ Việt Nam


 No money, no honey : tiền hết, tình tan

– His companies broke down and now he is in debts. His honey just left him. That’s no money, no honey ! ( Nhiều công ty của ông ta làm ăn thất bát và giờ ông ấy đang nợ nần. Người yêu cũng vừa bỏ đi. Không tiền, không tình. )

 Love me, love my dog : yêu nhau, yêu cả đường đi

– He complained a lot about his girlfriend’s habits. One day he said to his girlfriend: “Why are you always late ?” – and she replied: “if you love me, you must love my dog”. ( Anh ta phàn nàn rất nhiều về những thói quen của người bạn gái. Một ngày anh ấy nói với bạn gái là: “Tại sao em hay đến muộn thế ?” và cô ta nói lại: “Nếu anh yêu tôi, thì hãy yêu cả đường đi của tôi”. )

 Out of sight, out of mind : xa mặt, cách lòng
– Since she moved to study abroad, I did not get in touch with her anymore. It’s out of sight, out of mind. ( Từ khi cô ấy chuyển đi học nước ngoài, tôi không liên lặc với cô ta nữa. Đúng là xa mặt thì cách lòng. )

 Like father like son : cha nào con nấy
– He probably inherited his father’s bad habit. His mother had complained a lot about his father but now she complained about him of addicting wine. That’s like father like son. ( Có lẽ anh ta đã thừa kế thói quen chè chén của người cha. Mẹ anh ta đã than phiền rất nhiều về cha cậu ta và giờ đây lại than về cậu ta vì thói chè chén. Đúng là cha nào con nấy. )

 Home grow, home made : cây nhà lá vườn
– People in countryside usually enjoy their kind of food of home grow, how made such as pig, vegetable, or chicken. ( Mọi người ở nông thôn thường tận hưởng thực phẩm cây nhà lá vườn như lợn, rau, hay gà. )



 Easy come, easy go : dễ đến, dễ đi
– There is a truth that says easy come, easy go and especially it’s true in love. ( Có một chân lý nói là dễ đến, dễ đi hay cái gì dễ đạt được cũng dễ mất và đặc biệt đùng trong tình yêu. )

 Long time no see : lâu quá không gặp; No see is better than see : không gặp càng tốt


 Mute as a fish : câm như hến
– He argued loudly with his friends but when the teacher called him up, he was mute as a fish. ( Cậu ta tranh luận rất to với bạn nhưng khi thầy giáo goi lên thì lại câm như hến. )

 To live in clove : ăn trắng mặc trơn
– Her whole life lived in clove because she was born in a very rich family and she inherited a lot of money. ( Cả đời cô ấy ăn trắng mặc trơn bởi vì cô ấy sinh ra trong một gia đình giàu có và cô ấy thừa kế rất nhiều tiền. )

 To speak by guess and by god : ăn ốc nói mò
– Do not believe him, he just spoke by guess and by god. ( Đừng tin nó, nó chỉ ăn ốc nói mò.)

 Unpopulated like the desert : vắng như chùa bà đanh
– Today was so boring. I went to the cinema. It’s closed. Then I went to a games center, it’s unpopulated like the desert. ( Hôm nay rất chán. Tôi đến rạp chiếu bóng thì đóng cửa. Sau đó tôi đến một trung tâm trò chơi thì vắng như chùa bà đanh. )

Tham khảo:

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét