Cũng như tiếng Việt, tiếng Anh có rất nhiều thành ngữ để sử dụng trong đời sống hàng ngày. Cùng Mr Quốc Tuấn học 5 thành ngữ thú vị dưới đây nhé:
1. LIKE A BEAR WITH A SORE HEAD: chỉ người đang rất tức giận và cáu bẳn. “If he doesn’t eat when he’s hungry, he’s like a bear with a sore head.”
2. A LEOPARD CAN’T / DOESN’T CHANGE ITS SPOTS: Giang sơn dễ đổi, bản tính khó dời. They say he’s much nicer now, but I doubt he’s that much different. As they say, a leopard can’t change its spots.
3. AS CUNNING AS A FOX: Khôn lỏi, cáo già. “He comes across as really nice and friendly, but be careful because he’s as cunning as a fox.”
4. BE A SCAPEGOAT: Làm bia đỡ đạn, bị phạt khi bản thân vô tội. “I don’t think I deserve to be the scapegoat for the poor sales results.”
5. RUN WITH THE HARE AND HUNT WITH THE HOUNDS: Ba phải, đồng ý với cả 2 bên. “You’ve got to decide where you stand on this issue. You can’t run with the hare and hunt with the hounds.
6. KILL THE FATTED CALF: Chào mừng ai đó đã lâu không gặp. Cấu trúc này bắt nguồn từ một câu chuyện trong Kinh Thánh, trong đó một ông bố đã giết một con bò để ăn mừng sự trờ lại của con trai đã mất tích lâu ngày, người mà ông tưởng là đã chết. “John’s coming home. Let’s kill the fatted calf.”
2. A LEOPARD CAN’T / DOESN’T CHANGE ITS SPOTS: Giang sơn dễ đổi, bản tính khó dời. They say he’s much nicer now, but I doubt he’s that much different. As they say, a leopard can’t change its spots.
3. AS CUNNING AS A FOX: Khôn lỏi, cáo già. “He comes across as really nice and friendly, but be careful because he’s as cunning as a fox.”
4. BE A SCAPEGOAT: Làm bia đỡ đạn, bị phạt khi bản thân vô tội. “I don’t think I deserve to be the scapegoat for the poor sales results.”
5. RUN WITH THE HARE AND HUNT WITH THE HOUNDS: Ba phải, đồng ý với cả 2 bên. “You’ve got to decide where you stand on this issue. You can’t run with the hare and hunt with the hounds.
6. KILL THE FATTED CALF: Chào mừng ai đó đã lâu không gặp. Cấu trúc này bắt nguồn từ một câu chuyện trong Kinh Thánh, trong đó một ông bố đã giết một con bò để ăn mừng sự trờ lại của con trai đã mất tích lâu ngày, người mà ông tưởng là đã chết. “John’s coming home. Let’s kill the fatted calf.”
By Mr Quốc Tuấn – Amiable Messenger
trung tam day tieng anh giao tiep |
tieng anh kinh doanh |
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét