Trong tiếng Việt có những từ khó dịch ra tiếng Anh như “phải
chi”, “giá mà”... Hôm nay chúng ta cùng xem qua vài ví dụ xem những câu có các
từ này thì mình nên nói tiếng anh giao tiếp hằng ngày thế nào để đúng và tự nhiên nhất nhé.
PHẢI CHI (that)
– Phải chi tôi có thể gặp lại anh ấy.
That I could see him again.
GIÁ MÀ (If only)
– Giá mà tôi giàu có.
If only I were rich.
– Giá mà tôi biết tên anh ấy.
If only I knew his name.
HÓA RA (turn out)
– Hóa ra tôi không cần đến ô.
I didn’t need my umbrella as it turned out.
– Hóa ra cô ấy là người yêu của anh trai tôi.
It turned out that she was my older brother’s girlfriend.
DẪU CÓ (whether or not)
– Dẫu có được cô ấy yêu hay không thì anh ta cũng vui vẻ.
He will be happy whether or not she loves him.
CÓ NÊN (whether)
– Tôi không chắc có nên nghỉ việc hay là tiếp tục làm.
I am not sure whether to resign or stay on.
CHỈ KHI NÀO (only if)
– Chỉ khi nào thầy giáo cho phép thì sinh viên mới được vào phòng.
Only if the teacher has given permission are students allowed to enter the room.
– Phải chi tôi có thể gặp lại anh ấy.
That I could see him again.
GIÁ MÀ (If only)
– Giá mà tôi giàu có.
If only I were rich.
– Giá mà tôi biết tên anh ấy.
If only I knew his name.
HÓA RA (turn out)
– Hóa ra tôi không cần đến ô.
I didn’t need my umbrella as it turned out.
– Hóa ra cô ấy là người yêu của anh trai tôi.
It turned out that she was my older brother’s girlfriend.
DẪU CÓ (whether or not)
– Dẫu có được cô ấy yêu hay không thì anh ta cũng vui vẻ.
He will be happy whether or not she loves him.
CÓ NÊN (whether)
– Tôi không chắc có nên nghỉ việc hay là tiếp tục làm.
I am not sure whether to resign or stay on.
CHỈ KHI NÀO (only if)
– Chỉ khi nào thầy giáo cho phép thì sinh viên mới được vào phòng.
Only if the teacher has given permission are students allowed to enter the room.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét